Keine exakte Übersetzung gefunden für حرية التعبير عن الرأي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حرية التعبير عن الرأي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, un periodista está cumpliendo una pena de prisión tras haber sido condenado en virtud de una ley que castiga conductas basadas en el ejercicio del derecho a la libertad de expresión.
    غير أنه يوجد صحفي واحد يقضي فترة عقوبة في السجن بعد أن أدين بموجب قانون يجرم السلوك الناتج عن ممارسة الحق في حرية التعبير عن الرأي.
  • la chica de 16 años que murió, pero esta también es Bella, en una foto de la que no teníamos conocimiento hasta que el demandante
    (المقاضون يرفضون منح السيد (روسكو حرية التعبير عن رأيه...- لا سيدي القاضي - (نريد منع السيد (روسكو من حق الكذب و القذف
  • La constitución concede la libertad religiosa, la libertad de expresión y el derecho a la autonomía federal y regional.
    كما نص على حرية الأديان والتعبير عن الرأي وحق الحكم الذاتي الفيدرالي المناطقي.
  • Los días 2 y 3 de diciembre de 2004, el Gobierno envió una respuesta a la comunicación de fecha 16 de febrero de 2004 del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, indicando que estaba en marcha una investigación policial sobre el caso de Anthony Michael Emanuel Fernando.
    في 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسلت الحكومة رداً على الرسالة التي وجهها في 16 شباط/فبراير 2004 المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية التعبير عن الرأي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، ذكرت فيه أن تحقيق الشرطة كان جارياً وقتما أُرسل الرد بشأن قضية أنتوني مايكل إيمانويل فرناندو.
  • Según la fuente, esas personas fueron detenidas y encarceladas por expresar opiniones políticas contrarias al Gobierno y ejercer pacíficamente sus derechos de libertad de opinión y expresión.
    وطبقاً للمصدر، فقد تم القبض على هؤلاء الأفراد واحتجازهم بسبب تعبيرهم عن آرائهم السياسية المعارضة وللممارسة السلمية لحقهم في حرية الرأي والتعبير عنه.
  • Pese a que el hecho electoral es una realidad innegable, sucede que, tanto en la constitución del electorado como en las condiciones de elegibilidad y en el voto propiamente dicho, continúan existiendo numerosos parámetros que dificultan la libre expresión de la opinión del pueblo en la base.
    وإذا كانت الانتخابات واقعاً لا يقبل الجدل، فلا يزال العديد من المعايير، سواء على مستوى تشكيل الناخبين أو شروط انتخابهم، أو على مستوى التصويت في حد ذاته، يعيق أساساً حرية الشعب في التعبير عن رأيه.
  • El Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión expresó su reconocimiento por los "proyectos concebidos para facilitar la supervisión de la aplicación del derecho a la información [] algunos [de los cuales] se centran () en las esferas del desarrollo sostenible y la información medioambiental" (E/CN.4/2004/62, párr.
    وأعرب المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير عن تقديره "للمشاريع الرامية إلى تيسير رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات، وهي مشاريع يركز البعض منها على مجالي المعلومات البيئية والتنمية المستدامة" (E/CN.4/2004/62، الفقرة 61).
  • En la declaración conjunta del 14 de julio de 2004 (véase el anexo I), ocho titulares de mandato manifestaron verdadera preocupación por la situación sumamente grave de los derechos humanos en Nepal por lo que pertenece a la tortura, la violencia contra la mujer, las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, la independencia de los magistrados y abogados, la libertad de opinión y de expresión, los defensores de los derechos humanos, las desapariciones forzadas o involuntarias y la detención arbitraria.
    ففي البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 2004 (انظر المرفق الأول)، أعرب المكلفون بالولايات الثماني المتعلقة بالتعذيب؛ والعنف ضد المرأة؛ والإعدام خارج نطاق القضاء؛ واستقلال القضاة والمحامين؛ وحرية التعبير والرأي؛ والمدافعين عن حقوق الإنسان؛ والاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ والاحتجاز التعسفي، عن قلقهم العميق إزاء الحالة الخطيرة جداً لحقوق الإنسان في نيبال.
  • Entre las restricciones denunciadas al Relator, que son manifiestamente contrarias a tales normas, figuran la negativa del Gobierno a registrar a las organizaciones de defensa de los derechos humanos y la anulación de la inscripción de las organizaciones en registros públicos por motivos triviales; restricciones excesivas del acceso de las organizaciones de derechos humanos a financiación de fuentes extranjeras; restricciones a la prestación voluntaria de servicios de asesoramiento jurídico y defensa letrada a la población; imposición de impuestos y controles de auditoría excesivos, especialmente a las más importantes organizaciones de derechos humanos; excesivas restricciones a la libertad de expresión y opinión mediante la penalización de la expresión de críticas contra el Jefe de Estado; negativa a conceder autorizaciones para realizar manifestaciones públicas y uso excesivo de la fuerza para dispersar manifestaciones públicas; y violaciones de la vida privada.
    وتشمل بعض القيود التي أبلغ بها المقرر الخاص والتي تتنافى بوضوح وهذه المعايير رفض الحكومة تسجيل منظمات المدافعين عن حقوق الإنسان وشطب المنظمات القائمة على أسس واهية؛ وفرض قيود مفرطة على حصول منظمات حقوق الإنسان على تمويل من مصادر أجنبية؛ وتقييد التقديم الطوعي للمشورة القانونية وخدمات الدفاع للسكان؛ وفرض ضرائب مجحفة وضوابط مراجعة حسابات مشددة، لا سيما على أبرز منظمات حقوق الإنسان؛ والإفراط في تقييد حرية التعبير والرأي عن طريق تجريم إبداء تعليقات تنتقد رئيس الدولة؛ ورفض الترخيص بالمظاهرات العامة، والإفراط في استعمال القوة لتفريق المظاهرات العامة؛ وانتهاك خصوصية الفرد.